Como obter uma licença de casamento traduzida em Inglês

Obter sua licença de casamento estrangeira traduzida em Inglês.

Se você é de outro país ou teve um destino casamento em um país onde não falam, ele pode ser útil - e às vezes necessário - para ter sua licença de casamento traduzido para o Inglês. Aqueles que imigrar para os Estados Unidos são obrigados a ter todos os documentos não estão em inglês, incluindo licenças de casamento, traduzidos em Inglês para os funcionários de imigração para revê-los com precisão. Embora isso possa parecer complicado, tendo sua licença de casamento traduzida em Inglês é um processo simples que envolve encontrar um tradutor qualificado e ter-lhe fornecer uma declaração verificando a capacidade de traduzir com precisão.

Coisas que você precisa

  • cópia autenticada da certidão de casamento
  • Certificado de registro de casamento (se disponível)
  • tradutor especializado ou serviço de tradução
  • Declaração de tradução
  • Obter ou localizar a cópia autenticada da sua licença de casamento. A cópia autenticada irá mostrar um selo ou carimbo oficial, muitas vezes com uma impressão em relevo a fim de mostrar legalidade completo. Obter ou localizar um certificado de registro de casamento. Alguns países fornecem um registro de casamento, além de uma licença de casamento. Recolha tanto para mostrar a prova legal do casamento, se necessário. Você só vai ter que ter a licença traduzido, mas tendo será exigido o registro traduzido como bem se ele está incluído.



  • Consulte um serviço de tradução para traduzir a licença de casamento para o Inglês. Empresas como a Translation Services USA and Applied Language Solutions fornecer linguistas com uma ampla variedade de competências linguísticas e experiência na tradução de documentos oficiais. Além disso, ambas as empresas (e outros como eles) oferecem citações livres sobre o processo de tradução, para que você será capaz de descobrir com antecedência o que o serviço vai custar.

  • Tem o tradutor fornecer uma declaração assinada que verifica o seu conhecimento de Inglês e na língua original da licença de casamento. A declaração assinada pode vir em uma de duas formas: a declaração no final do documento mostrando que o tradutor é e fornecer a data de tradução e todas as informações de contato para o tradutor ou um documento anexado com uma explicação completa sobre a autenticidade do tradutor e conhecimento da língua e uma assinatura e carimbo de um notário público.

dicas & avisos

  • Para aqueles que estão a imigrar para os Estados Unidos, tenha em mente que existem limitações sobre quem tem permissão para realizar a tradução. O peticionário (ou seja, a pessoa ou as pessoas que estão solicitando o estatuto de residência nos Estados Unidos) não pode realizar a tradução, eo beneficiário (ou seja, a pessoa funcionando como o patrocinador para aqueles que estão a imigrar) não pode realizar a tradução ou.
De esta maneira? Compartilhar em redes sociais:

LiveInternet