As tradições associados com eventos de vida são o que dá sabor às culturas individuais. Porque os italianos são conhecidos por suas naturezas apaixonadas, não é nenhuma surpresa que adágios italianas sobre casamentos abundam. Esses provérbios, seja brincalhão, profunda ou pessimista, pode ser evocado durante um brinde do casamento ou simplesmente cumprimentando o casal feliz. Os ditos bem-vestida trazer uma sensação de tradição para núpcias, mesmo ultra-modernos.
Feliz Maxims
É tradicional para expressar os melhores desejos para a noiva eo noivo no dia do casamento. provérbios italianos comuns incluem, "Evviva gli sposi," significado "Viva a noiva eo noivo." Para expressar a alegria no evento, pode-se dizer, "Matrimoni e vescovati sono destinati dal cielo," significado, "Casamentos são feitos no céu." Um sentimento similar, "Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati," traduz "Casamentos e bispos são céu enviado."
Palavras sábias
Como em outras partes do mundo, é parte do costume italiano para encerar filosófico em casamentos. Um conselho que você pode ouvir é, "Tra moglie e marito não mettere il dito," significado, "Não coloque um dedo (Meddle) entre marido e mulher." Para acalmar uma noiva-a-ser sulky se seu dia especial vem com gotas de chuva, os pais italianos, provavelmente, repetir o provérbio, "Sposa bagnata, fortunata sposa" - "noiva Molhado, noiva feliz."
bywords nupcial
Não há falta de palavras italianas de sabedoria quando se trata de noivas e esposas em geral. Entre aqueles que se sabe ser pronunciada em casamentos são aqueles feitos em homenagem à noiva, como "La moglie e `la chiave di casa" - "A mulher é a chave da casa." Algumas palavras mais tristes que você pode overhear em um casamento italiano incluem, "Chi ha ha moglie doglie" e "Chi non ha moglie non ha padrone," significando, respectivamente, "Quem tem esposa tem contenda" e "Que não tem esposa não tem qualquer mestre."
noivo de Orientação
Um dos provérbios do casamento dirigidas a noivas sobre seus maridos-a-ser é o conselho um tanto cínico, "Meglio senz`amore IL Marito, che con gelosia," ou "É melhor ter um marido sem amor, do que com ciúme." As mulheres também podem ser informados de que eles têm a chave para saber se seus noivos serão bons maridos. "La buona moglie fa il buon marito" está dizendo um casamento comum, o que significa, "Uma boa esposa faz um bom marido." noivos potenciais obter as suas próprias advertências, incluindo "Moglie e Buoi dei ... paesi tuoi," que literalmente significa que a esposa tanto de um e de gado de um deve ser escolhido a partir da própria cidade natal. Em outras palavras, este provérbio aconselha que os homens não devem viajar muito longe para encontrar uma noiva.