Nativas falantes de espanhol têm vantagens em aprender Inglês. Por exemplo, muitas vezes eles adquirem um vocabulário rapidamente por causa das muitas semelhanças em palavras em Inglês e Espanhol. No entanto, eles têm particular dificuldade em dominar o Inglês. Se você ensinar ESL para falantes nativos do espanhol, uma compreensão dos seus problemas com a pronúncia, vocabulário, gramática, ortografia e pontuação irá ajudá-lo a satisfazer as suas necessidades de forma mais eficaz.
As dificuldades de pronúncia
falantes de espanhol que aprendem Inglês freqüentemente têm problemas com a pronúncia por causa das diferenças entre os sistemas de som dos dois idiomas `. Inglês tem 12 vogais e oito ditongos, enquanto o espanhol tem apenas cinco de cada um. falantes de espanhol, por isso, muitas vezes têm dificuldade em distinguir palavras como "bater" e "bit". Eles também confundir as consoantes "V" e "b" e "S" como em "Sue" com o som de "z" no "zoo". Desde espanhol tem um "e" antes de "s" no início da palavra, eles encontram uma inicial "s" difícil de pronunciar. Eles freqüentemente adicionar um "e" som, o que torna "meias" em "esock." ritmo espanhol dá sílabas comprimento igual, enquanto Inglês dá mais tempo para sílabas acentuadas. O ritmo mesmo em Inglês de alguns falantes de espanhol pode torná-los difíceis de entender.
Dificuldades vocabulário
O grande número de palavras similares em Espanhol e Inglês tem desvantagens, bem como vantagens. Muitos falsos cognatos confundir o estudante espanhol de Inglês. Estes pares soam iguais, mas têm significados diferentes. Alguns destes falsos cognatos em Inglês e Espanhol incluem "assistência" e "asistir;" "faculdade" e "colegio;" "exit" e "xito;" e "biblioteca" e "libreriacute-a." Além disso, componentes germânicas de Inglês, como verbos frasais como "procurar," são muitas vezes mais difícil para falantes de espanhol do que o latim ou vocabulário francês derivado.
Dificuldades gramaticais
gramática Inglês é particularmente confuso para falantes de espanhol. Porque o espanhol tem mais verbos terminações além do Inglês, uma frase completa em espanhol nem sempre precisa de um assunto. Devido a isso, os falantes de espanhol, muitas vezes omitir pronomes sujeito de suas frases em inglês. Eles tendem a copiar a ordem das palavras Espanhol, partindo da ordem sujeito-verbo-objeto necessário de estrutura de Inglês. Formando negativos e perguntas com "fazer" apresenta dificuldades desde negativos e perguntas espanholas não necessitam de verbos auxiliares. falantes de espanhol também, por vezes, têm dificuldade em usar o gênero correto para a terceira pessoa adjetivos possessivos singulares, uma vez espanhola pode usar o "su" para "ela", "seu" ou "seu".
Ortografia e Dificuldades de pontuação
Aqueles que falam espanhol ter problemas com a ortografia Inglês, vindo como o fazem a partir de um sistema mais fonética. As diferentes formas de significar o mesmo som em Inglês pode causar problemas, como em palavras como "duro" e "fluff". O grande número de sons de vogais e ditongos também são problemáticos. Nativas falantes de espanhol, muitas vezes simplificar os clusters Inglês de dois ou três consoantes e são confundidos por quando se escreve letras de casal ou solteiro. Eles às vezes colocar pontos de exclamação ou interrogação, tanto no início e no fim de sentenças por escrito. Além disso, eles freqüentemente usam vírgulas para conectar cláusulas independentes, resultando em emendas vírgula.