Os dois tipos de homônimos

Homophones e homógrafos pode ser mais do que um pouco confuso, mesmo para os adultos.

Homônimos são palavras que quer o mesmo som ou estão escritas as mesmas, mas significam coisas diferentes. Homônimos pode ser confuso para as crianças que estão aprendendo a ler, por isso, os professores tendem a enfatizar-los em aulas de leitura cedo para que as crianças possam compreendê-los. Porque francesa tem muito menos palavras-la além do Inglês, ele tem mais homônimos.

homophones

  • Homophones são o primeiro tipo de homônimos. Um tipo de homophones o mesmo som, mas são escritas de forma diferente. Alguns exemplos deste tipo de homophone são "escrever / direita," "esperar / peso" e "tempo / tomilho." Alguns homophones triplos em vez de pares, tais como "se / wether / tempo" e "veia / vã / palheta."

homógrafos



  • Homógrafos são o segundo tipo de homônimos. Homógrafos são palavras que estão escritas as mesmas, mas pronunciadas de forma diferente e têm significados diferentes. Um exemplo é "esgoto," pronuncia-soo-wer, o lugar que tira o lixo, e "esgoto," pronuncia-so-wer, a pessoa que substitui o botão perdido. Outro exemplo é "console," com o acento na primeira sílaba, um substantivo que significa um dispositivo de controle eletrônico, e "console," com o acento na segunda sílaba, um verbo que significa para confortar alguém em necessidade.

Homophones / Homógrafos

  • Alguns homônimos são ambos homophones e homógrafos. Eles têm o mesmo som e estão escritas as mesmas, mas significam coisas diferentes. Por exemplo, "Urso" e "Urso" são completamente diferentes palavras: "O urso estava hibernando" e "Ela não podia suportar a tensão." As três palavras pequenas "conjunto," "colocar" e "corre" cada um tem literalmente centenas de significados, de acordo com lexicógrafo Simon Winchester.

Homophones em francês

  • A língua francesa contém as palavras "verre," "ver," "vers" e "vert," significando, respectivamente, "vidro," "Minhoca," "em direção" e "verde." Todas as quatro palavras são pronunciadas "vare," indicando que homônimos não são um fenómeno que é limitado para Inglês. Homógrafos são menos comuns em francês por causa do uso de acentos para distinguir palavras diferentes quando eles são escritos.

De esta maneira? Compartilhar em redes sociais:

LiveInternet