Ideias frase tatuagem italianos

Italiano se presta muito bem para frases de tatuagem.

Italiano é uma língua bonita que se presta bem a tatuagens. A tatuagem pode ser feito em uma variedade de scripts ou tipos de letras, dependendo do significado da frase ou preferência pessoal. É importante verificar novamente gramática e sintaxe do tatuagem: algumas frases em Inglês não traduzem bem em italiano, e algumas italiana frases que podem parecer ideal para uma tatuagem não têm qualquer significado se removido do contexto original. Encontrar um alto-falante italiano nativa verificar duas vezes antes de começar sua tatuagem.

amor Phrases

  • Italiano é muitas vezes chamado a linguagem do amor, e é cheio de frases e citações que são testamentos para a importância do amor. "Amor não conosce travaglio" significa "O amor nunca pneus," e seria uma boa escolha para honrar o amor eterno. "Amore e Cierco" é a frase italiana que é equivalente à expressão Inglês, "o amor é cego." "Chi ha L`amor nel petto, ha lo Sprone a`fianchi" é longo, mas tem um significado distinto e poderoso: "aquele que tem amor em sua caixa tem esporas no lado cada um." Finalmente, "chi ama, crede" é uma declaração simples e forte: "quem ama, confia."

Frases filosóficas



  • frases filosóficas ou pensativo são galopante em italiano, e iria bem para uma tatuagem para lembrá-lo de valores ou crenças. "Del non fare do sexo masculino e paura non avere" significa "cometer nenhum mal, e não tenha medo." "Cui niente sa, di niente dubita" significa "aquele que não sabe nada, duvida nada." "Cui niente sa, di niente dubita" é livremente traduzido como "não há uma rosa sem espinhos," semelhante à frase Inglês comum.

Frases religiosas

  • "Aiutati che Dio ti Aiuta" é italiano para "Deus ajuda aqueles que se ajudam." Seria bom para uma tatuagem sobre a determinação e perseverança. "Breve orazione penetra," ou "Deus ouve orações curtas," seria outro religiosamente com temática frase curta, italiano para uma tatuagem. "Dio Volendo lo faro" significa "Se Deus quiser, eu também," enquanto "ognuno per se e Dio per tutti" significa "cada um por si e Deus por todos." Todas essas frases iria trabalhar, tanto como frases individuais, ou em conjunto com imagens religiosas.

De esta maneira? Compartilhar em redes sociais:

LiveInternet