Como escrever eu te amo no coreano

O alfabeto coreano é chamado

A língua coreana é nativamente chamada "Hankuko." Ele usa seu próprio alfabeto chamada "hangeul," que foi criado pelo Rei Sejong da Dinastia Joseon em 1443. Ele promulgada "hangeul" em torno Coreia em 1446. A Coreia está referida como "Hankuk" dentro "hangeul" enquanto o povo coreano são referidos como "saram Hankuk."


Escrevendo "eu te amo" utilização "hangeul" idealmente requer o conhecimento básico da escrita em coreano, que não segue a linear, formato horizontal usado pelo alfabeto Inglês.

  • Conheça as diferenças significativas entre coreano e Inglês, em particular com a estrutura de sentença e morfologia (estrutura das palavras). Não é fácil aprender a fazer traduções corretas sem realmente estudar o idioma coreano. Em frases simples e expressões, pode consultar Inglês para dicionários coreanos. No entanto, para entender completamente como construir uma frase gramaticalmente correta, ele requer que você aprofundar o estudo do idioma.

    Como regra básica, categorias gramaticais em coreano não têm qualquer correspondência clara com aqueles em Inglês.

  • Traduzir as palavras em inglês para "Hangeul." Embora a sintaxe da linguagem coreana é bastante diferente com o Inglês, é importante saber a maior tradução das palavras-chave dadas. "Eu" é "cho" ou "n / D." "Ame" é "sarang." Em vez da palavra "você," o que é usado para a frase é o verbo "haeyo," que vem da raiz da palavra "hada," significado "façam." o "freira" passa entre o "cho" ou "n / D" porque a última carta para ambas as palavras terminam em vogal. Se a palavra coreana termina em uma consoante, "un" é utilizado em vez de "freira."



  • Construir a frase. Neste caso, se o período "eu te amo" é traduzido literalmente para Coreano usando as palavras dadas apresentados no Passo 2, a tradução literal é "Cho freira (ou Na freira) saranghaeyo." No entanto, a tradução coreana correta é simplesmente "Saranghaeyo."

    O coreano não conjugar verbos através de concordância sujeito-verbo. Em termos de gramática, coreano tem uma palavra ordem sujeito-objeto-verbo, ao contrário do Inglês, que tem uma ordem de palavras sujeito-verbo-objeto. E desde referência pessoal é evitada em coreano, é comum encontrar uma frase coreana que consiste apenas do verbo, como no caso de "Saranghaeyo."

  • Conhecer "hangeul" assim você pode escrever "Saranghaeyo" em coreano. Literalmente digitando a frase em coreano exige um teclado coreano, mas como regra geral, ao escrever isso em "hangeul," você escreve da esquerda para a direita, como Inglês. No entanto, há momentos em que você escreve peças de uma sílaba abaixo cartas particulares pertencentes à mesma sílaba.

    Para "Saranghaeyo," usar a contrapartida coreana da carta "S" e adicione um dos vogais coreano equivalente a carta "UMA." Esta é a sua primeira sílaba escrita horizontal junto como letras típicas inglesas. Então você usa a contrapartida da carta "R" e adicionar a vogal "UMA" mais uma vez. Esta é a primeira parte da sua segunda sílaba. Continue esta parte, adicionando o equivalente coreana "NG" e colocá-lo sob a "Um R-." A terceira sílaba envolve a contrapartida coreana de as cartas de "H-AE" a ser escrito de uma forma horizontal como "S-A." Em seguida, escreva o "YO" de uma forma linear após a "H-AE" usando o "YO" carta em coreano.

    Observe que "S-A" são duas letras diferentes em coreano combinadas para criar um syllable- a mesma coisa com "R-A" e "H-AE." o "NG" é uma carta que funciona como uma parte de uma sílaba. "YO" é uma carta que pode funcionar como uma carta separada considerado como uma sílaba independente ou uma parte de uma sílaba específica.

De esta maneira? Compartilhar em redes sociais:

LiveInternet