Como traduzir uma carta para uma língua estrangeira

Se o seu negócio envolve a correspondência internacional, mais do que provável que você estará interagindo com clientes, fornecedores, fornecedores ou parceiros, que não falam Inglês. A menos que você é fluente em vários idiomas, você pode encontrar-se em uma situação difícil em relação comunicações escritas com filiais internacionais. Para evitar erros gramaticais ou contextuais potencialmente dispendiosos ou embaraçosas, você precisa implementar um método preciso e eficiente de traduzir cartas e e-mails para outros idiomas.

instruções

  1. Escreva a carta. Leve em conta que o leitor não é um falante nativo Inglês. Apesar de seu estilo potencialmente elegante e sofisticado de escrita, compor a letra da maneira mais simples possível. estrutura da frase básica e palavreado converte em línguas estrangeiras mais fácil e com menos possibilidade de confusão ou contexto enganado. Ir direto ao ponto sem tentar impressionar o seu leitor com palavras extravagantes ou diálogo.



  2. Escolha a língua estrangeira de acordo com a língua nativa do leitor. Em muitas regiões do mundo, várias línguas são faladas, o que torna difícil adivinhar o mais apropriado para a correspondência internacional.

  3. Faça o upload da carta a um site de tradução. Visite um site de tradução online como o Google Translate ou Word Lingo. Copiar e colar o conteúdo da sua carta, ou fazer o upload do arquivo de documento inteiro. Escolha as definições para a saída e iniciar o processo de conversão.

  4. Verifique a saída traduzida. Repita o processo de tradução em pelo menos um outro site e comparar os resultados. Se todos os documentos finais corresponder, o mais provável é seguro enviar a comunicação.

dicas & avisos

  • Se você optar por utilizar um serviço de tradução online gratuito, verifique a saída do website contra pelo menos um outro serviço. Se existem diferenças significativas, verifique as configurações de tradução foram os mesmos em ambos os sites e executar a consulta novamente. Em contato com um tradutor profissional se os seus resultados ainda diferem.
  • Se o seu negócio é de uma forma mais profissional, de colarinho branco natureza, você não pode querer ter uma chance em utilizar um serviço de tradução computadorizada livre. Se o propósito da sua carta é mais do que simplesmente colocar uma ordem ou discutir cronogramas de distribuição, você é melhor pagar um tradutor profissional para criar sua carta.

Referências

recursos

  • Crédito da foto Jupiterimages / Photos.com / Getty Images
De esta maneira? Compartilhar em redes sociais:

LiveInternet