Dê o seu público o que eles estão procurando. Se competências linguísticas irá obter o emprego, certifique-se o seu leitor pode encontrá-los com pouco esforço. O CV pode ser um documento longo e dependendo de onde você está em sua carreira, estas competências-chave pode ser escondido em algum lugar em sua história. Coloque as suas competências linguísticas, onde eles vão ser notado, mesmo que o seu CV fica apenas a 20 segundo olhar.
Comparando um CV e Resume
Currículos e CVs são dois termos que podem ser usados de forma intercambiável. No entanto, eles não são os mesmos. O CV é um muito mais em conta a sua história. Pense nisso como um documento vivo, respondendo por todo o seu histórico que cresce mais como você idade e sua carreira progride. O currículo é um documento que pode ser comparado a material de marketing. Ele vende o candidato na melhor luz, listando estrategicamente essas experiências e qualificações que têm o potencial para agarrar a atenção do seu futuro empregador. Em os EUA, o CV é geralmente utilizado na academia e é predominantemente o documento que você esperaria de alguém com um Ph.D. Currículos, por outro lado, são para toda a gente.
Listagem competências linguísticas no seu CV
Sempre verifique com os colegas em seu campo para confirmar preferências de formatação CV. Embora algumas regras gerais aplicáveis, estas variam entre as disciplinas acadêmicas. Geralmente, você quer organizar o conteúdo em seu CV com base em sua ordem de importância para o empregador. Então, se são necessárias competências linguísticas para a posição que você está aplicando para ou o campo no qual você está empregado, eles serão listados superior no seu CV. Se as suas competências linguísticas são simplesmente um plus, que seria incluí-los no final do CV, para o fim. Assim como o currículo, você deve ser o juiz do que o leitor está procurando. O objetivo principal é que o leitor não deve ter de procurar as suas competências linguísticas se você sabe que é o que eles vão estar procurando.
Descrevendo seu Nível de Proficiência
Identificar o idioma (s) você fala em uma seção de conteúdo etiquetado "Habilidades de linguagem." Você também vai precisar de listar um descritor de proficiência para que o empregador sabe quão bem você pode ler, falar e escrever na língua. Usar um descritor de uma das várias estruturas bem conhecidas, tais como a Conselho Americano sobre o Ensino de Línguas Estrangeiras, a Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas e a Departamento de Proficiência em Língua Definições do Estado EUA. Liste cada idioma, seguido por seu nível de proficiência. Você também pode distinguir entre fala, leitura e escrita, listando aqueles em que você está qualificado, incluindo o nível de proficiência de cada um.
Escrevendo sua Língua Traduzindo CV
A Associação Americana de Tradutores recomenda um currículo porque é mais curto e uma ferramenta de marketing mais forte. Como o negócio tradutor pode ser bastante competitivo, você não pode contar com um gerente de contratação gastar o tempo necessário para analisar exaustivamente a CV. Se você optar por usar o formato de currículo, o topo do seu currículo é primo imobiliário e pretende listar suas habilidades no idioma seguidas pela primeira vez por qualquer especialização que você tem. Se você é fluente em mais de um idioma, a ATA recomenda que distinguir claramente o seu par de línguas mais forte do outro (s). Os gerentes de contratação pode usar o software para fazer a varredura de currículos que atendam às suas necessidades, ou pode vasculhar uma pilha para encontrar o par de línguas. Se você optar por usar um CV, seguir as mesmas diretrizes para listar as suas competências linguísticas no topo do seu CV.