Inglês é a terceira língua mais falada no planeta. Em termos de importância política, financeira e acadêmica, no entanto, Inglês, sem dúvida, é a língua do comércio internacional. Se a tradução de ou para Inglês, experientes, tradutores instruídas têm um alto grau de estabilidade no emprego. De acordo com o Bureau of Labor Statistics EUA, espera-se intérpretes e tradutores para ver um crescimento de 46 por cento no emprego entre 2012 e 2022.
Começar no início
Ser capaz de falar Inglês bastante bem não é bom o suficiente para um tradutor profissional, como o significado é muito fácil perder na tradução. Aqueles que não falam Inglês como primeira língua, então, deve ganhar um nível nativo ou quase nativo de fluência se eles esperam para trabalhar como tradutores. Alunos poderiam entrar aulas em uma escola particular de línguas, fazer cursos de educação continuada em faculdades comunitárias, ganhar uma licenciatura em Inglês ou contratar um professor particular. interação independente com a língua também é importante e muitas vezes inclui atividades envolventes, tais como a leitura de jornais e livros, conversando com falantes nativos, assistir TV e ouvir música. tradutores de inglês deve ser proficiente em todas as línguas com que trabalham.
Considere as opções
Tradução Inglês é uma habilidade que requer fluência em pelo menos duas línguas e tradutores aspirantes têm uma gama de alternativas para aprender esta habilidade. Porque segurando um grau é muitas vezes uma exigência para trabalhos de tradução, muitos optam por prosseguir o ensino superior em áreas afins, como o Inglês, lingüística ou um idioma diferente do Inglês. Graus em tradução são uma outra escolha, tais como o grau de mestre em estudos de tradução e interpretação de bacharel ou. Muitos programas de tradução focar especificamente traduzir de uma língua específica para o Inglês. Aqueles que já têm ganhou graus pode introduzir programas de certificação de tradução, que estão disponíveis para estudantes em nível de graduação e pós-graduação.
Olhar para fora do convencional
tradutores aspirantes também pode aprender seu ofício pela frequência de cursos, seminários e programas de treinamento oferecidos por organizações não-universitários. A Associação Americana de Tradutores, por exemplo, oferece instrução abrangente durante a sua conferência anual, a partir do largo, como a tradução automotivo, ao estreito, como traduzir pronomes em línguas eslavas. Vários estados, incluindo Nova York, Califórnia e Flórida, têm associações de tradução com ofertas semelhantes, assim como as organizações específicas do setor, como a American Literary Translators Association. Algumas empresas de serviços linguísticos privados também oferecem cursos de formação, tanto no local como na Internet.
Saltar com os dois pés
Nem todo mundo tem o tempo ou recursos necessários para prosseguir o ensino-tradução específica. Por esta razão, algumas pessoas preferem aprender tradução Inglês através da experiência, tornando-se um assistente para um tradutor experiente, assumindo de nível de entrada de trabalho freelance ou voluntário em organizações sem fins lucrativos. O voluntariado é especialmente útil, porque a maioria das empresas e clientes preferem contratar tradutores que possam demonstrar experiência. Felizmente, tradutores voluntários são necessários em muitos lugares, a partir de eventos esportivos para os hospitais para programas de sensibilização da comunidade.